radisson@sh.itjust.workstoAsklemmy@lemmy.ml•What is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?
2·
1 year agoThe beauty of these words is their compositionability(?). “Mon hostie de calice de tabarnak m’a t’en crissé une” is a great example of using these words as nouns, adjectives and verbs. They can even be adverbs (calice, calicer, calicement, criss, crisser, crissement, etc.)
On their own they’re not really insult though.
Also disliking “those guys” as a generalised statement is a pretty racist statement, ironically.
Same idea: restore a backup to the automatically selected database in the drop down instead of a new database (Thanks Sql Server 2000 entreprise manager!)
Overwrote a client production database that the sysadmin couldn’t find any backup for, two hours before I went on a two week vacation.
Fun times.