![](https://aussie.zone/pictrs/image/052defa8-8df0-4895-a5ec-0e57df9319ba.jpeg)
![](https://lemmy.dbzer0.com/pictrs/image/a18b0c69-23c9-4b2a-b8e0-3aca0172390d.png)
I’m guessing “torrent”.
Testing the waters.
I’m guessing “torrent”.
Same in Spain: mucha mierda.
For me The Name of the Rose is a real masterpiece. I enjoyed The Prague Cemetery as much as Foucault’s Pendulum but I’d personally put Baudolino before those two.
Edit: this was a reply for @ThisIsNotHim@sopuli.xyz, for some reason I keep pressing the wrong reply arrow on the Voyager app.
St John’s Wort can interact with several medications.
That looks like a beautiful modernised gaelic typeface.
Do you know of anything similar for non-US residents?
I use https://monitor.mozilla.org
Edit. Oh, you mean the actual list.
My first contact with computers in school was with a dialect (?) of LOGO that used commands based on Spanish. GD (giraderecha) instead of RT (right) or AV (avanza) instead of FD (forward).
The BY is implicit, read my comment as CC-NC-* if you wish, the fact doesn’t change.
Not all CC licences are open source, CC-BY-NC-* aren’t.
Thanks for the list!
Öffi (transport) shows up under the podcasts heading.