• Cloudless ☼@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    arrow-down
    22
    ·
    1 year ago

    Gizmodo is a global tech news site, not a local news site. The majority of articles on the site are not region specific.

    It makes sense to save costs by translating the articles instead of writing separate articles. The local editors can improve the quality of the translated articles, adding or modifying parts to appeal Spanish-speaking audience.

    • Flying Squid@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      19
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      English is a region-specific language as much as Spanish is. A huge amount of the globe speaks Spanish and much of it shares a culture with significant differences from the English-speaking world and thus different interests.

      • El Barto@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        7
        ·
        1 year ago

        Not to take away from your point, but even the English speaking world can have significant differences among its regions.

    • Th4tGuyII@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      The local editors can improve the quality of the translated articles, adding or modifying parts to appeal Spanish-speaking audience.

      That assumes those local editors will be given any time to take on that extra workload of sorting through whatever translational errors the AI has done.

      Even if an AI accurately translates the article text word for wrord, literal translation does not often equal accurate translation.